Cree

Illustrative Example of Learning

Illustrative Example of Nêhiyawêwin (Plains Cree) meaning of Learn    

Nêhiyawêwin (Plains Cree) is a language of animacy. As Elmer Ghostkeeper says, “the world comes alive in Cree.” Nouns in English like river, lake, tree, forest are considered animate living beings. Each word has so much more meaning than we ascribe in English. For instance, the moon is the entire living season for when it occurs, not just an object in the sky. Pat Diagneault (co-author), states that all Nêhiyawêwin learning is governed by the smudge. And with ceremony and smudge restoration for Nêhiyawak and all beings is possible.

 All Nêhiyawêwin learning is governed by wâhkôhtowin, which means being in relationship, kinship. It encompasses many ideas including sâkihitowin (loving one another), wîcihitowin (helping each other), sitoskatowin (coming together in an ethical space), wîtaskîwin (living in peace and harmony), manâtisiwin (having mutual respect), miyotehewin (being generous), tapateyimosôwin (having humility), tipeyimisowin (having freedom and self-determination). Pat asks," how can we parallel these two ways of teaching and learning?"

Root Metaphor

Kiskinwahamwa trying, imitating, watching, noticing something

Etymology

Learning, kiskinwahamápatam is about trying, imitating, watching, noticing, looking on to learn something. Learning, kiskinwahamâkosiwin is about being taught, teaching oneself, teaching each other, being a student at school, doing homework, and the system of education. Learning is the responsibility of the learner. Teacher and learner outdoors, with the smudge Kiskinwaham means making available (describe/point out/highlight) features/pieces for noticing. The first part of the phrase, Kiskin, means to break things into pieces. Waham is an action that helps make something (pieces) available for noticing by any or all the senses. Kiskin is found in phrases like kiskinoham one marks it, one guides, one points out, kîskinêw – one breaks if off (by hand).  Waham is found in phrases like aswaham – one waits eagerly for it, one catches it as it drips, pawaham – one threshes it, one dusts it off, itwaham – one points it out, oyahan – one shapes or repairs it, âkwaham – one covers it up, kawaham – one chops it down, nawaham – one chases after something in a canoe, sîwaham – one sweetens it, tawaham – one slashes, something open (as a path), tâwaham – one hits the mark, yîwaham – one grinds it fine, âsowaham – one crosses something by canoe, sikwaham – one mashes/crushes it, takwaham - one crushes it, one adds something to it. You can put this phrase with anything, like dog, and it will mean that that dog teaches.
Teacher-Learner (click arrow for more info)
Teaching-Learning (click arrow for more info)
Knowing (click arrow for more info)
Commentary (click arrow for more info)
Opikinawasowin – the lifelong process of growing a child (click arrow for more info)
Bibliography (click arrow for more info)
------- We are grateful for the initial teachings of Cardinal-Rattlesnake, B., Rattlesnake Johnson, H., Moonias, M., Saddleback, J. & Saddleback, H. Thank you as well to Miskanawah and Pat and Patsy Diagneault for the weekly classes in Cree. The lessons are a beautiful experience in what learning means in Cree. Thank you also to Dr. Aubrey Hanson for her encouragement. This entry was partially supported by the Werklund Ptarmigan Indigenous grant.


Please cite this article as:
Francis, K., Davis, B., Elliott, M., Diagneault, P. & Diagneault, P. (2025). “Cree” in Metaphors of Learning in Different Languages. https://doi.org/10.11575/8B7N-V637 . https://learningmetaphors.com


⇦ Back to Map
⇦ Back to List